چطور در آینده دوبلور شوم؟
دختران
بزرگنمايي:
آریا جوان - خراسان / گفت وگو با منوچهر والی زاده، پیش کسوت دوبلاژ درباره دنیای صدا برای نوجوانان علاقه مند به این حرفه را در ادامه بخوانید
من کیام ؟
منوچهر والیزاده هستم، متولد چهار تیرماه سال 1319 و از سال 1339 در زمینه دوبله و صدا فعالیت میکنم.
چطور دوبلور شدم؟
من از طریق تئاتر وارد کار دوبله شدم؛ در دوره نوجوانی در خانه جوانان، تئاتر را به صورت آماتور شروع کردم، سپس در لالهزار تئاتر را بهصورت جدی و حرفهای ادامه دادم. در تئاتر صدایم مورداستقبال قرارگرفت و این چنین بود که سال 1339 وارد دوبله شدم و تا الان حدود 60سال است که در این حرفه فعالیت میکنم.
شما چطور میتوانید همکار من شوید؟
خوشبختانه چند سالی است که تقاضا بین نوجوانان و جوانان برای ورود به عرصه دوبله زیاد شده و این نشاندهنده علاقه و وجود استعداد در این زمینه است. معمولا هرسال واحد دوبلاژ صداوسیما و تلویزیون فراخوانها و کلاسهایی برای دوبله و گویندگی برگزار میکند که میتوانید از این طریق وارد دنیای دوبله و صدا شوید. البته تا جایی که بنده اطلاع دارم یکی، دو سالی است که این کلاسها و فراخوانها بهصورت جدی دنبال نشدهاست. ازطرف دیگر این روزها کلاسها و موسسههای زیادی در شهرهای مختلف به آموزش دوبله میپردازند که بهنظر میآید تعدادی از این کلاسها مفید و کارآمد است اما بعضی هم اینگونه نیست. بهنظر من ورود به عرصه دوبلاژ از طریق تلویزیون و صداوسیما بهتر است چراکه در این روش تازهکاران و علاقهمندان میتوانند از مزایای معنوی کار بهرهمند شوند. اما این تنها مسیر نیست، امروز در تمام شهرهای ایران روی دوبله حساب ویژهای باز شدهاست پس جوانان علاقهمند میتوانند دوبله را در شهرهای خود دنبال کنند و از این نظر هیچ محدودیت و فرقی با تهران وجود ندارد.
یک دوبلور باید چه ویژگیهایی داشتهباشد؟
برای وارد شدن به هر رشتهای داشتن پشتکار، عشق و علاقه عامل موفقیت خواهدبود و کار دوبله هم از این قاعده جدا نیست. این کار، نیاز به مقاومت و حضور مستمر دارد و با مقاومت و سختکوشی است که موفقیت و تجربه در دوبلاژ حاصل میشود؛ علاوهبر این کار دوبلاژ به گونهای نیست که بشود در آن دو شغله بود پس باید هدف و مسیر اصلیتان باشد تا بتوانید در آن موفقیت بهدست آورید. همچنین افزون بر این ویژگیها، داشتن صدا و بیان مناسب از ضروریات این حرفه است. این روزها همه جوانان میتوانند خودشان را با کمی تمرین محک بزنند تا به این نتیجه برسند که آیا از لحن، بیان و صدای مناسبی برای کار دوبله برخوردار هستند و بعد تصمیم بگیرند بهصورت حرفهای این کار را ادامه دهند.
چه آیندهای پیش روی یک دوبلور است؟
همانطور که عرض کردم حضور در حرفه دوبلاژ از طریق تلویزیون و صداوسیما میتواند شرایط مناسبتری را برای علاقهمندان رقم بزند به این دلیل که فواید معنوی این کار از طریق تلویزیون بیشتر خواهدبود وگرنه امروزه بهواسطه فضای مجازی و امکانات ویژه آن هرکسی میتواند دوبلور شود و کاری را دوبله و در همان فضاهای مجازی انتشار دهد اما این شیوه نمیتواند راهحل مناسبی چه ازحیث درآمد و چه ازنظر مزایای معنوی باشد. عدهای فکر میکنند که دوبله حرفه پردرآمدی است اما این باور غلط است. اصولا در کارهای هنری، وضعیت مالی چندان خوبی وجود ندارد و عشق و علاقه حرف اول را میزند. امیدوارم همه شما جوانان و نوجوانان علاقهمند به حرفه دوبله با استقامت و پشتکار که لازمه هر حرفهای است، در مسیر رسیدن به هدف و علاقهتان تلاش کنید و به نتیجه دلخواهتان برسید.
نویسنده : امیر محمد ملکزادگان| خبرنگار افتخاری جوانه
-
يکشنبه ۱۵ تير ۱۳۹۹ - ۱۵:۳۲:۱۵
-
۴ بازديد
-
-
آریا جوان
لینک کوتاه:
https://www.aryajavan.ir/Fa/News/399781/